GENARO DE JESUS te ha enviado una invitación en LinkedIn

Posted by religion world Sunday, July 29, 2018 0 comments


A GENARO DE JESUS LOPEZ FLECHAS le gustaría añadirte a su red profesional en LinkedIn




Colombia · 1.192 contactos
Acepta la invitación de GENARO DE JESUS
LinkedIn es una red social y una plataforma en línea para profesionales. Más información
Darse de baja  |   Ayuda

Recibes mensajes de correo electrónico sobre Invitación . LinkedIn utilizará tu dirección de correo electrónico para enviar sugerencias a nuestros miembros en funcionalidades como Gente que podrías conocer.

Este mensaje se ha enviado a


© 2018 LinkedIn Ireland Unlimited Company, Wilton Plaza, Wilton Place, Dublín 2. LinkedIn es un nombre comercial registrado de LinkedIn Ireland Unlimited Company. LinkedIn y el logotipo de LinkedIn son marcas registradas de LinkedIn.

| edit post



Story posted by Mission Network News – civil strife in Cameroon has impacted 13 Bible translation projects and has resulted in at least one death of a Bible translator.



Donn Hallman

| edit post

FW: Wycliffe Associates Press Release - PNG Advance

Posted by religion world Tuesday, July 3, 2018 0 comments

Attached is our July press release.  Let me know if you need any follow up information.


Thank you!


Donn Hallman


Wycliffe Associates Planning Bible Translation Training Center in Nation Where 12 Percent of the World’s Languages Are Spoken


(Orlando, Florida, USA)—Wycliffe Associates, an international organization involving people in the advancement of Bible translation, announces plans to establish a national Bible translation training center in Papua New Guinea, in the capital city of Port Moresby.

Occupying the eastern half of the island of New Guinea in the South Pacific, Papua New Guinea is home to approximately 12 percent of the world’s total languages. There are currently 841 living languages in Papua New Guinea, which comprises an area slightly larger than California. Only about one-fifth of the nation’s population of 6.9 million lives in urban areas.

“We’ve worked so hard in this country for so many years,” said Bruce Smith, President and CEO of Wycliffe Associates. “But it’s a land with extremely difficult geography. People are living in incredibly remote areas. It can take days to reach some of them.”

For more than 50 years, Wycliffe Associates has been building Bible translation centers around the world, which provide technology and space for mother-tongue translators to safely undergo training in Bible translation methods and work collaboratively to translate the Scriptures for their own language groups.

“Until now, Bible translators in Papua New Guinea have lived and worked in very remote locations,” said Smith. “Progress has been steady, but it’s been slow.”

More than 200 language groups in Papua New Guinea are without a single word of the Bible in their language. Wycliffe Associates wants to change that with a national Bible translation training center and plans to launch 20 new language projects immediately—followed by 200 more language projects.

Many Papua New Guineans engage in ancestor worship and demonic rituals, and live in fear of black magic.

One longtime church leader in Papua New Guinea said, “We are tired of watching our people walk into eternity without knowing the Word of God.”

Wycliffe Associates is currently raising $75,000 for the training center building, as well funds for launching 20 Bible translation projects at a cost of $19,500 each.

“Now, for the first time,” Smith says, “we can network with all the national church groups in a single location, equip them to launch Bible translation projects with their own congregations, and accelerate Bible translation more dramatically than ever before.”

Of the 7,097 languages currently spoken in the world, there are at least 2,758 languages that still need a Bible translation project started.


About Wycliffe Associates

One of the world’s leading Bible translation organizations, Wycliffe Associates was organized in 1967 by friends of Bible translators to accelerate the work of Bible translation. Wycliffe Associates empowers national Bible translators to provide God’s Word in their own language, partners with the local church to direct and guard translation work, harnessing their passion and desire for God’s Word, and engages people from all around the world to provide resources, technology, training, and support for Bible translation.

Because millions of people around the world still wait to have the Scriptures in the language of their hearts, Wycliffe Associates is working as quickly as it can to see every verse of God’s Word translated into every tongue to speak to every heart. Wycliffe Associates is directly involved with speeding Bible translation by providing technology, training, resources, logistics, networking, expertise, volunteers, discipleship, church planting, and support. Last year, 7,402 Wycliffe Associates staff and volunteers worked to speed Bible translations in 73 countries. For more information, please see

# # #


| edit post


Blog Archive